Why do I need to know die Seele baumeln lassen?
Die Seele baumeln lassen means to relax, unwind or let your mind drift.
It’s a useful expression for summer in Austria, but not only then. You might use it for a quiet day at der Badesee, an afternoon in der Schanigarten, a walk in the mountains, a spa weekend, or simply sitting on the balcony and doing very little.
It suggests more than just taking a break. It has a softer feeling: letting go of stress, not rushing, and allowing yourself to mentally switch off.
You’ll often see it in travel writing, wellness articles, hotel descriptions and casual conversation. It’s a phrase people use when they want to make relaxation sound a little more poetic.
What does it mean?
Die Seele baumeln lassen literally means “to let the soul dangle”.
Die Seele means the soul, and baumeln lassen means to let something dangle or swing loosely. The image is of letting your inner self hang freely, without tension or pressure.
In natural English, you could translate it as “to unwind”, “to switch off”, “to relax completely”, or “to let your worries drift away”.
The phrase is fixed, so it’s usually used in this form. You can say Ich lasse die Seele baumeln, meaning “I’m unwinding”, or Wir wollen am Wochenende die Seele baumeln lassen, meaning “We want to relax properly at the weekend”.
It’s not Austrian-specific, but it fits very well with the way people in Austria talk about short breaks, wellness hotels, nature trips and time outdoors.
Use it like this:
Am Wochenende will ich einfach die Seele baumeln lassen.
At the weekend I just want to unwind.
Am See kann man wunderbar die Seele baumeln lassen.
You can really relax by the lake.
Nach einer stressigen Woche lassen wir in der Therme die Seele baumeln.
After a stressful week, we’re unwinding at the thermal spa.
For anyone trying to make the most of Austria’s lakes, mountains, parks or quiet Sundays, die Seele baumeln lassen is a gentle phrase for doing less and enjoying it.
Comments